散文家与评论家

以长篇思考照亮文化与思想的人。

29 位

阿兰·德波顿

瑞士裔英国 · 1969–

“The largest part of what we call "personality" is determined by how we've opted to defend ourselves against anxiety and sadness.”

“我们所谓"性格"的最大部分,取决于我们选择如何抵御焦虑和悲伤。”

埃利亚斯·卡内蒂

保加利亚裔英国 · 1905–1994

“Es gibt nichts, was der Mensch mehr fürchtet, als die Berührung durch das Unbekannte. Er will sehen, was nach ihm greift, er will es erkennen oder zumindest einreihen können.”

“人最恐惧的莫过于未知的触碰。他想看清向自己伸来的是什么,至少能够辨认或归类它。”

埃米尔·齐奥朗

罗马尼亚裔法国 · 1911–1995

“Exister, c'est protester sans le savoir. Toute forme de vie comporte un excès de force, d'expansion; être n'est que violation de ce qui nous entoure.”

“存在就是无意识地抗议。每一种生命形式都蕴含着力量的过剩和扩张;存在不过是对周围一切的侵犯。”

爱德华·萨义德

巴勒斯坦裔美国 · 1935–2003

“The Orient was almost a European invention, and had been since antiquity a place of romance, exotic beings, haunting memories and landscapes, remarkable experiences.”

“东方几乎是欧洲的发明,自古以来就是一个充满浪漫、异国生灵、萦绕不去的记忆与风景、非凡经历的地方。”

安德烈·纪德

法国 · 1869–1951

“On ne découvre pas de terre nouvelle sans consentir à perdre de vue, d'abord et longtemps, tout rivage.”

“人只有鼓起勇气让海岸消失在视野之外,才能发现新的海洋。”

贝尔·胡克斯

美国 · 1952–2021

“The moment we choose to love we begin to move against domination, against oppression.”

“当我们选择爱的那一刻,我们就开始对抗统治、对抗压迫。”

克里斯托弗·希钦斯

英裔美国 · 1949–2011

“The essence of the independent mind lies not in what it thinks, but in how it thinks.”

“独立思想的本质不在于它想什么,而在于它如何思考。”

拉尔夫·沃尔多·爱默生

美国 · 1803–1882

“Nothing great was ever achieved without enthusiasm.”

“没有热情,从来不会取得任何伟大的成就。”

丽贝卡·索尔尼特

美国 · 1961–

“Activism is not a journey to the corner store. It is a plunge into the unknown.”

“社会行动不是去街角商店的旅程。它是向未知的纵身一跃。”

林语堂

中国 · 1895–1976

“Besides the noble art of getting things done, there is the noble art of leaving things undone. The wisdom of life consists in the elimination of non-essentials.”

“除了高尚的做事艺术之外,还有一种高尚的不做事的艺术。人生的智慧在于去除不必要的东西。”

玛丽莲·罗宾逊

美国 · 1943–

“The great irony of the modern period is that the "disenchantment of the world" that supposedly came with the rise of science was actually an impoverishment of thought, a collapse of attention.”

“现代的巨大讽刺在于,据说随科学兴起而来的"世界的祛魅",实际上是思想的贫乏化,是注意力的崩塌。”

米歇尔·德·蒙田

法国 · 1533–1592

“Je ne comprends pas; je m'arrête; j'examine.”

“我不理解;我停下来;我审视。”

木心

中国 · 1927–2011

“万头攒动火树银花之处不必找我。如欲相见,我在各种悲喜交集处。”

纳西姆·尼古拉斯·塔勒布

黎巴嫩裔美国 · 1960–

“The three most harmful addictions are heroin, carbohydrates, and a monthly salary.”

“三种最有害的上瘾物是海洛因、碳水化合物和月薪。”

奇玛曼达·恩戈齐·阿迪契

尼日利亚 · 1977–

“The single story creates stereotypes, and the problem with stereotypes is not that they are untrue, but that they are incomplete.”

“单一叙事制造了刻板印象,刻板印象的问题不在于它们不真实,而在于它们不完整。”

乔治·奥威尔

英国 · 1903–1950

“All animals are equal, but some animals are more equal than others.”

“所有动物一律平等,但有些动物比其他动物更加平等。”

琼·迪迪恩

美国 · 1934–2021

“We are well advised to keep on nodding terms with the people we used to be, whether we find them attractive company or not.”

“我们最好与过去的自己保持点头之交,无论我们觉得他们是否讨人喜欢。”

三毛

中国(台湾) · 1943–1991

“一个人至少拥有一个梦想,有一个理由去坚强。心若没有栖息的地方,到哪里都是在流浪。”

斯维特兰娜·阿列克谢耶维奇

白俄罗斯 · 1948–

“Всё так хрупко. Ты идёшь на войну, и первое, что теряешь, — это язык. Слова больше не работают. Для того, что там происходит, нет слов.”

“一切都是如此脆弱。你上了战场,首先失去的是语言——词语不再管用了。对于那里发生的事,没有词语可以形容。”

苏珊·桑塔格

美国 · 1933–2004

“In the final analysis, style is art. And art is nothing more or less than various modes of stylized, dehumanized representation.”

“归根结底,风格即艺术。而艺术不过是各种程式化、去人性化的再现方式。”

塔-内希西·科茨

美国 · 1975–

“The struggle is really all I have. The struggle is really all any of us have because the question is whether you are going to go forward.”

“抗争确实是我所拥有的一切。抗争确实是我们所有人拥有的一切,因为问题在于你是否要继续前行。”

特里·伊格尔顿

英国 · 1943–

“Ideology, in short, is not a set of doctrines; it signifies the way men live out their roles in class-society, the values, ideas and images which tie them to their social functions and so prevent them from a true knowledge of society as a whole.”

“简言之,意识形态不是一套教条;它意味着人们在阶级社会中履行其角色的方式,是那些将他们绑定于社会功能上、从而阻止他们真正认识整个社会的价值观、思想和形象。”

王小波

中国 · 1952–1997

“一个人只拥有此生此世是不够的,他还应该拥有诗意的世界。”

温德尔·贝里

美国 · 1934–

“We have lived by the assumption that what was good for us would be good for the world. We have been wrong. We must change our lives, so that it will be possible to live by the contrary assumption that what is good for the world will be good for us.”

“我们一直以为对我们有利的就是对世界有利的。我们错了。我们必须改变我们的生活,使之能够遵循相反的假设而活:对世界有利的,才是对我们有利的。”

翁贝托·埃科

意大利 · 1932–2016

“The real hero is always a hero by mistake; he dreams of being an honest coward like everybody else.”

“真正的英雄总是误打误撞成为英雄的;他梦想着像其他人一样做一个诚实的懦夫。”

约翰·伯格

英国 · 1926–2017

“The relation between what we see and what we know is never settled.”

“我们所见与所知之间的关系从未确定。”

詹姆斯·鲍德温

美国 · 1924–1987

“I love America more than any other country in the world and, exactly for this reason, I insist on the right to criticize her perpetually.”

“我比爱世界上任何其他国家都更爱美国,正因如此,我坚持永远有批评她的权利。”

V.S.奈保尔

特立尼达裔英国 · 1932–2018

“The only lies for which we are truly punished are those we tell ourselves. Every other lie is eventually forgiven or forgotten, but self-deception accumulates.”

“我们唯一会受到真正惩罚的谎言,是对自己说的谎言。其他一切谎言终将被原谅或遗忘,但自我欺骗会累积。”

W.E.B.杜波依斯

美国 · 1868–1963

“The problem of the twentieth century is the problem of the color-line — the relation of the darker to the lighter races of men in Asia and Africa, in America and the islands of the sea.”

“二十世纪的问题是肤色界线的问题——亚洲和非洲、美洲和海岛上,较深肤色人种与较浅肤色人种之间的关系问题。”