剧作家

在舞台上赋予人类境遇以声音的大师。

24 位

阿瑟·米勒

美国 · 1915–2005

“Attention, attention must be finally paid to such a person.”

“必须注意,必须最终关注这样一个人。”

阿索尔·富加德

南非 · 1932–2025

“My life as a writer and as a South African is so much tangled up that the one is inseparable from the other. I couldn't have written as I did about anything else.”

“我作为作家和作为南非人的生活如此纠缠在一起,以至于两者不可分割。如果写别的什么,我不可能那样写。”

埃斯库罗斯

古希腊 · c. 525–456 BC

“I would rather be ignorant than knowledgeable of evils.”

“我宁愿对恶一无所知,也不愿精通于它。”

安东·契诃夫

俄国 · 1860–1904

“Медицина — моя законная жена, а литература — любовница.”

“医学是我的合法妻子,文学是我的情妇。”

奥古斯特·威尔逊

美国 · 1945–2005

“You got to go out and meet life halfway. Can't just sit around waiting on it.”

“你得走出去与生活半路相遇。不能只是坐着等它来。”

贝托尔特·布莱希特

德国 · 1898–1956

“Was ist ein Einbruch in eine Bank gegen die Gründung einer Bank?”

“抢劫一家银行和创办一家银行相比,又算得了什么?”

曹禺

中国 · 1910–1996

“在这个世界上,最痛苦的事就是在梦中清醒。”

哈罗德·品特

英国 · 1930–2008

“One way of looking at speech is to say it is a constant stratagem to cover nakedness.”

“看待言语的一种方式是:它是掩盖赤裸的永恒策略。”

海纳·穆勒

德国 · 1929–1995

“Das Theater muss die Toten zum Sprechen bringen, damit die Lebenden sich hören können.”

“戏剧必须让死者说话,好让活着的人听见自己。当舞台空无一物时,历史就登场了。”

亨里克·易卜生

挪威 · 1828–1906

“Tusind Ord vil ikke efterlade saa dybt et Indtryk som en Handling.”

“千言万语留下的印象,不如一个行动来得深刻。”

卡里尔·丘吉尔

英国 · 1938–

“Top girls don't put themselves forward, / top girls seize the day. / Top girls keep their nerve and look / as if they're having a wonderful time.”

“顶尖女孩不主动出头,/顶尖女孩抓住时机。/顶尖女孩保持镇定,看上去/仿佛她们正过得精彩。”

路易吉·皮兰德娄

意大利 · 1867–1936

“Così è (se vi pare).”

“如果你这么认为,那就是这样。”

莫里哀

法国 · 1622–1673

“Plus l'obstacle est puissant, plus on reçoit de gloire.”

“障碍越大,克服它的荣耀也越大。”

欧里庇得斯

古希腊 · c. 480–406 BC

“No one can confidently say that he will still be living tomorrow.”

“没有人能自信地说他明天还会活着。”

欧仁·尤内斯库

罗马尼亚裔法国 · 1909–1994

“A nose that can see is worth two that sniff.”

“一个能看见的鼻子,胜过两个只会嗅的。”

萨拉·凯恩

英国 · 1971–1999

“Please open the curtains.”

“请拉开窗帘。”

塞缪尔·贝克特

爱尔兰裔法国 · 1906–1989

“je ne peux pas continuer, je vais continuer.”

“我无法继续了,我会继续的。”

索福克勒斯

古希腊 · c. 496–406 BC

“All men make mistakes, but a good man yields when he knows his course is wrong, and repairs the evil. The only crime is pride.”

“所有人都会犯错,但一个好人在认识到自己走错了路时会改正,弥补过失。唯一的罪是傲慢。”

汤姆·斯托帕德

捷克裔英国 · 1937–

“Every exit is an entry somewhere else.”

“每一个出口都是另一个地方的入口。”

汤显祖

中国(明朝) · 1550–1616

“原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。”

田纳西·威廉斯

美国 · 1911–1983

“A prayer for the wild of heart kept in cages.”

“为关在笼中的狂野心灵祈祷。”

托尼·库什纳

美国 · 1956–

“The world only spins forward. We will be citizens. The time has come.”

“世界只会向前转。我们将成为公民。时候到了。”

威廉·莎士比亚

英国 · 1564–1616

“The course of true love never did run smooth.”

“真爱情的道路永远是崎岖多阻的。”

沃莱·索因卡

尼日利亚 · 1934–

“A tiger does not proclaim his tigritude. He pounces. In the same way, I think a writer simply writes.”

“老虎不宣告自己的虎性。它直接扑上去。同样地,我认为一个作家只是写作。”