剧作家
在舞台上赋予人类境遇以声音的大师。
24 位
阿瑟·米勒
美国 · 1915–2005
“Attention, attention must be finally paid to such a person.”
“必须注意,必须最终关注这样一个人。”
阿索尔·富加德
南非 · 1932–2025
“My life as a writer and as a South African is so much tangled up that the one is inseparable from the other. I couldn't have written as I did about anything else.”
“我作为作家和作为南非人的生活如此纠缠在一起,以至于两者不可分割。如果写别的什么,我不可能那样写。”
埃斯库罗斯
古希腊 · c. 525–456 BC
“I would rather be ignorant than knowledgeable of evils.”
“我宁愿对恶一无所知,也不愿精通于它。”
安东·契诃夫
俄国 · 1860–1904
“Медицина — моя законная жена, а литература — любовница.”
“医学是我的合法妻子,文学是我的情妇。”
奥古斯特·威尔逊
美国 · 1945–2005
“You got to go out and meet life halfway. Can't just sit around waiting on it.”
“你得走出去与生活半路相遇。不能只是坐着等它来。”
贝托尔特·布莱希特
德国 · 1898–1956
“Was ist ein Einbruch in eine Bank gegen die Gründung einer Bank?”
“抢劫一家银行和创办一家银行相比,又算得了什么?”
曹禺
中国 · 1910–1996
“在这个世界上,最痛苦的事就是在梦中清醒。”
哈罗德·品特
英国 · 1930–2008
“One way of looking at speech is to say it is a constant stratagem to cover nakedness.”
“看待言语的一种方式是:它是掩盖赤裸的永恒策略。”
海纳·穆勒
德国 · 1929–1995
“Das Theater muss die Toten zum Sprechen bringen, damit die Lebenden sich hören können.”
“戏剧必须让死者说话,好让活着的人听见自己。当舞台空无一物时,历史就登场了。”
亨里克·易卜生
挪威 · 1828–1906
“Tusind Ord vil ikke efterlade saa dybt et Indtryk som en Handling.”
“千言万语留下的印象,不如一个行动来得深刻。”
卡里尔·丘吉尔
英国 · 1938–
“Top girls don't put themselves forward, / top girls seize the day. / Top girls keep their nerve and look / as if they're having a wonderful time.”
“顶尖女孩不主动出头,/顶尖女孩抓住时机。/顶尖女孩保持镇定,看上去/仿佛她们正过得精彩。”
路易吉·皮兰德娄
意大利 · 1867–1936
“Così è (se vi pare).”
“如果你这么认为,那就是这样。”
莫里哀
法国 · 1622–1673
“Plus l'obstacle est puissant, plus on reçoit de gloire.”
“障碍越大,克服它的荣耀也越大。”
欧里庇得斯
古希腊 · c. 480–406 BC
“No one can confidently say that he will still be living tomorrow.”
“没有人能自信地说他明天还会活着。”
欧仁·尤内斯库
罗马尼亚裔法国 · 1909–1994
“A nose that can see is worth two that sniff.”
“一个能看见的鼻子,胜过两个只会嗅的。”
萨拉·凯恩
英国 · 1971–1999
“Please open the curtains.”
“请拉开窗帘。”
塞缪尔·贝克特
爱尔兰裔法国 · 1906–1989
“je ne peux pas continuer, je vais continuer.”
“我无法继续了,我会继续的。”
索福克勒斯
古希腊 · c. 496–406 BC
“All men make mistakes, but a good man yields when he knows his course is wrong, and repairs the evil. The only crime is pride.”
“所有人都会犯错,但一个好人在认识到自己走错了路时会改正,弥补过失。唯一的罪是傲慢。”
汤姆·斯托帕德
捷克裔英国 · 1937–
“Every exit is an entry somewhere else.”
“每一个出口都是另一个地方的入口。”
汤显祖
中国(明朝) · 1550–1616
“原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。”
田纳西·威廉斯
美国 · 1911–1983
“A prayer for the wild of heart kept in cages.”
“为关在笼中的狂野心灵祈祷。”
托尼·库什纳
美国 · 1956–
“The world only spins forward. We will be citizens. The time has come.”
“世界只会向前转。我们将成为公民。时候到了。”
威廉·莎士比亚
英国 · 1564–1616
“The course of true love never did run smooth.”
“真爱情的道路永远是崎岖多阻的。”
沃莱·索因卡
尼日利亚 · 1934–
“A tiger does not proclaim his tigritude. He pounces. In the same way, I think a writer simply writes.”
“老虎不宣告自己的虎性。它直接扑上去。同样地,我认为一个作家只是写作。”