阿索尔·富加德

南非 · 1932–2025

南非剧作家与演员,其极具个人色彩的戏剧揭露了种族隔离的切身伤痛——羞耻、共谋,以及被一个旨在将人们分隔开来的体制所困的个体之间脆弱的纽带。

维基百科 ↗

“My life as a writer and as a South African is so much tangled up that the one is inseparable from the other. I couldn't have written as I did about anything else.”

英语

“我作为作家和作为南非人的生活如此纠缠在一起,以至于两者不可分割。如果写别的什么,我不可能那样写。”

《根据不道德法被捕后的陈述》(导言)

“The only safe place for a man who can't dream is a cage. The world is too beautiful to stay awake in without dreams.”

英语

“一个不能做梦的人唯一安全的地方是笼子。这个世界太美丽了,不能没有梦地醒着。”

《笔记本 1960–1977》

“The real issue is whether there is a way of living that doesn't involve mastering others. If there is, the theater must help us imagine it.”

英语

“真正的问题是,是否存在一种不涉及支配他人的生活方式。如果有,戏剧必须帮助我们想象它。”

《笔记本 1960–1977》

哈利

“I had a good day. A man is only as good as the company he keeps, and Sam and Willie were my best friends. That was what made it good. That feeling of being with two of the best human beings.”

英语

“我度过了美好的一天。一个人的好坏取决于他所交往的人,而萨姆和威利是我最好的朋友。正是这一点使那一天美好。与两个最好的人在一起的那种感觉。”

《"哈罗德少爷"……和他的仆人们》

“Shame was in the room. It was in the air we breathed. I was ashamed of myself, ashamed of my mother, ashamed of my country.”

英语

“羞耻在房间里。它在我们呼吸的空气中。我为自己羞耻,为我的母亲羞耻,为我的国家羞耻。”

《"哈罗德少爷"……和他的仆人们》

“You know what's wrong with your world? You think there is a way things should be. There isn't.”

英语

“你知道你的世界出了什么问题吗?你以为事情应该有一种样子。并没有。”

《通往麦加之路》