威廉·莎士比亚

英国 · 1564–1616

英国国民诗人、历史上演出最多的剧作家,其悲剧、喜剧和历史剧以无与伦比的语言创造力探索了人性的全部深度。

维基百科 ↗

拉山德

“The course of true love never did run smooth.”

英语

“真爱情的道路永远是崎岖多阻的。”

译者: 朱生豪

《仲夏夜之梦》(第一幕第一场)

海伦娜

“Though she be but little, she is fierce.”

英语

“虽然她个子小,但她很凶猛。”

《仲夏夜之梦》(第三幕第二场)

朱丽叶

“What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.”

英语

“姓名本来是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳。”

译者: 朱生豪

《罗密欧与朱丽叶》(第二幕第二场)

杰奎斯

“All the world's a stage, and all the men and women merely players.”

英语

“全世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员。”

《皆大欢喜》(第二幕第七场)

卡西乌斯

“The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings.”

英语

“错不在我们的命运,亲爱的布鲁图斯,而在我们自己甘为下人。”

《裘力斯·凯撒》(第一幕第二场)

凯撒

“Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once.”

英语

“懦夫在未死以前,就已经死过好多次;勇士一生只死一次。”

译者: 朱生豪

《裘力斯·凯撒》(第二幕第二场)

哈姆雷特

“There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.”

英语

“世上本无所谓好和坏,思想使然。”

译者: 朱生豪

《哈姆雷特》(第二幕第二场)

哈姆雷特

“To be, or not to be, that is the question.”

英语

“生存还是毁灭,这是个问题。”

《哈姆雷特》(第三幕第一场)

王后格特鲁德

“The lady doth protest too much, methinks.”

英语

“我觉得那位夫人抗议得太厉害了。”

《哈姆雷特》(第三幕第二场)

伯爵夫人

“Love all, trust a few, do wrong to none.”

英语

“爱所有人,信任少数人,不负任何人。”

《终成眷属》(第一幕第一场)

李尔王

“Nothing will come of nothing. Speak again.”

英语

“空无所有便一无所获。再说一次。”

《李尔王》(第一幕第一场)

埃德加

“Men must endure Their going hence, even as their coming hither: Ripeness is all.”

英语

“人必须忍受离去,正如忍受到来:成熟即一切。”

《李尔王》(第五幕第二场)

普洛斯彼罗

“We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep.”

英语

“构成我们的料子也就是那梦幻的料子;我们的短暂的一生,前后都环绕在酣睡之中。”

译者: 朱生豪

《暴风雨》(第四幕第一场)