马克·布洛赫

法国 · 1886–1944

法国历史学家,年鉴学派联合创始人,《封建社会》和《历史学家的技艺》作者,因参加法国抵抗运动而被纳粹处决。

维基百科 ↗

“La féodalité ne fut pas seulement une forme de gouvernement, ni même un type d'organisation sociale au sens étroit. Elle fut une civilisation.”

法语

“封建制度不仅仅是一种政府形式,甚至不仅仅是狭义上的一种社会组织。它是一种文明——一种特殊的思维和感受方式,一种面对世界的特殊态度。”

《封建社会》第二卷

“Il n'y a pas de vraie compréhension sans une certaine étendue de comparaison; pas de comparaison sans un certain degré d'abstraction.”

法语

“没有一定范围的比较就没有真正的理解;没有一定程度的抽象就不可能进行比较。”

《历史学家的技艺》

“Demander pourquoi une chose est arrivée, c'est supposer que ce qui est arrivé n'était pas la seule chose qui pût arriver.”

法语

“追问某事为何发生,就是假定所发生的并非唯一可能发生的事。”

《历史学家的技艺》

“L'incompréhension du présent naît fatalement de l'ignorance du passé. Mais il n'est peut-être pas moins vain de s'épuiser à comprendre le passé, si l'on ne sait rien du présent.”

法语

“对当下的误解是无知于过去的必然后果。但一个人若完全不了解现在,穷尽心力去理解过去也同样徒劳。”

《历史学家的技艺》第一章

“Le bon historien, lui, ressemble à l'ogre de la légende. Là où il flaire la chair humaine, il sait que là est son gibier.”

法语

“优秀的历史学家就像童话里的巨人。他知道,无论在哪里嗅到人的气息,他追寻的猎物就在那里。”

《历史学家的技艺》第一章

“Une science des hommes dans le temps: telle est la définition de l'histoire que je proposerais.”

法语

“时间中关于人的科学:这是我对历史学提出的定义。”

《历史学家的技艺》第一章

“Les faits historiques sont, par essence, des faits psychologiques. C'est donc dans d'autres faits psychologiques qu'ils trouvent normalement leurs antécédents.”

法语

“历史事实本质上是心理事实。它们的前因和解释存在于其他心理事实之中。”

《历史学家的技艺》第四章