“Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns.”
德语
“一本书必须是凿开我们心中冰封大海的斧头。”
“Ich kann niemandem verständlich machen, was in mir vorgeht. Ich kann es mir selbst nicht einmal erklären.”
德语
“我无法让任何人理解我内心发生了什么。我甚至无法向自己解释。”
“Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt.”
德语
“一天早晨,格里高尔·萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己在床上变成了一只巨大的甲虫。”
“Ich bin ein Käfig, auf der Suche nach einem Vogel.”
德语
“我是一只笼子,在寻找一只鸟。”
“Im Kampf zwischen dir und der Welt sekundiere der Welt.”
德语
“在你与世界的斗争中,要站在世界那一边。”
“Ein erstes Zeichen beginnender Erkenntnis ist der Wunsch zu sterben.”
德语
“理解开始的第一个标志就是想死的愿望。”
“Es gibt zwei menschliche Hauptsünden, aus welchen sich alle andern ableiten: Ungeduld und Lässigkeit.”
德语
“人有两大原罪,其余一切罪恶皆由此衍生:急躁与懒惰。”
“Du brauchst aus deinem Zimmer nicht zu gehen. Bleib an deinem Tisch und horche. Horche nicht einmal, warte nur. Warte nicht einmal, sei ganz still und allein. Die Welt wird sich dir zur Entlarvung anbieten, sie kann nicht anders, verzückt wird sie sich vor dir winden.”
德语
“你不必离开房间。留在桌前倾听。甚至不必倾听,只需等待。甚至不必等待,只需安静而孤独。世界会自行向你敞开面目;它别无选择;它会在你脚下狂喜地滚动。”
“Der Messias wird erst kommen, wenn er nicht mehr nötig sein wird; er wird erst einen Tag nach seiner Ankunft kommen; er wird nicht am letzten Tag kommen, sondern am allerletzten.”
德语
“弥赛亚只有在不再被需要的时候才会到来;他只会在到达的次日来临;他来的不是最后一天,而是最最后的那天。”
“Jemand mußte Josef K. verleumdet haben, denn ohne daß er etwas Böses getan hätte, wurde er eines Morgens verhaftet.”
德语
“一定有人诽谤了约瑟夫·K.,因为他没有做过任何坏事,一天早晨却被逮捕了。”