巴巴拉·麦克林托克

美国 · 1902–1992

细胞遗传学家与诺贝尔奖得主,发现了基因转座现象,在科学界的持久抵制数十年后终获承认,体现了科学探究中耐心与深度专注的美德。

维基百科 ↗

“If you know you are on the right track, if you have this inner knowledge, then nobody can turn you off. No matter what they say.”

英语

“如果你知道自己走在正确的路上,如果你拥有这种内在的确信,那么没有人能让你偏离。无论他们说什么。”

《对有机体的感觉》(伊芙琳·福克斯·凯勒著)

“I was just so interested in what I was doing I could hardly wait to get up in the morning and get at it. One of my friends, a geneticist, said I was a child, because only children can't wait to get up in the morning to get at what they want to do.”

英语

“我对自己正在做的事情如此感兴趣,几乎迫不及待地想每天早晨起来继续。我的一位遗传学家朋友说我像个孩子,因为只有孩子才会迫不及待地早起去做他们想做的事。”

《对有机体的感觉》(伊芙琳·福克斯·凯勒著)

“You have to have a feeling for the organism. You have to understand how it grows, understand its parts, understand when something is going wrong with it. You need to have a feeling for every individual plant.”

英语

“你必须对有机体有一种感觉。你必须理解它如何生长,理解它的各个部分,理解何时出了问题。你需要对每一株植物都有一种感觉。”

《对有机体的感觉》(伊芙琳·福克斯·凯勒著)

“When you suddenly see the problem, something happens that you have the answer — before you are able to put it into words. It is all done subconsciously. This has happened too many times to me, and I know when to trust it.”

英语

“当你突然看到问题时,某些事情发生了——你有了答案,在你能用语言表述之前。这一切都在潜意识中完成。这种情况在我身上发生了太多次,我知道何时该信任它。”

《对有机体的感觉》(伊芙琳·福克斯·凯勒著)

“I found that the more I worked with the chromosomes, the bigger and bigger they got, and when I was really working with them I wasn't outside, I was down there. I was part of the system.”

英语

“我发现和染色体打交道越多,它们在我眼中就变得越来越大,当我真正投入其中时,我不是在外面,我在里面。我是系统的一部分。”

《对有机体的感觉》(伊芙琳·福克斯·凯勒著)

“No two plants are exactly alike. They aren't, they just aren't, and I know every one of them. I start with the seedling, and I don't want to leave it. I don't feel I really know the story if I don't watch the plant all the way along.”

英语

“没有两株植物是完全一样的。它们不是,它们就是不一样,而我认识其中的每一株。我从幼苗开始,就不想离开它。如果不一路看着这株植物,我就不觉得自己真正了解了故事。”

《对有机体的感觉》(伊芙琳·福克斯·凯勒著)