“The most beautiful people we have known are those who have known defeat, known suffering, known struggle, known loss, and have found their way out of the depths. These persons have an appreciation, a sensitivity, and an understanding of life that fills them with compassion, gentleness, and a deep loving concern.”
英语
“我们所知最美的人,是那些经历过失败、苦难、挣扎和失去,却从深渊中找到出路的人。这些人拥有一种对生命的感悟、敏锐和理解,使他们充满慈悲、温柔与深沉的爱。”
“People are like stained-glass windows. They sparkle and shine when the sun is out, but when the darkness sets in, their true beauty is revealed only if there is a light from within.”
英语
“人就像彩色玻璃窗。阳光灿烂时它们闪闪发光,但当黑暗降临,只有当内心有一盏灯时,它们真正的美才会显现。”
“It is not the end of the physical body that should worry us. Rather, our concern must be to live while we're alive — to release our inner selves from the spiritual death that comes with living behind a facade designed to conform to external definitions of who and what we are.”
英语
“令我们担忧的不应是肉体的终结。我们真正需要关注的是在活着的时候真正地活——将内在自我从精神之死中解放出来,那种精神之死源于我们躲在一个迎合外界定义的面具后面生活。”
“There are no mistakes, no coincidences. All events are blessings given to us to learn from.”
英语
“没有错误,没有巧合。所有事件都是赐予我们的礼物,让我们从中学习。”
“I have learned that there is no joy without hardship. There is no pleasure without pain. Would we know the comfort of peace without the distress of war?”
英语
“我学到了没有苦难就没有喜悦,没有痛苦就没有快乐。若不曾经历战争的苦痛,我们能否体会和平的安慰?”
“The five stages — denial, anger, bargaining, depression, and acceptance — are a part of the framework that makes up our learning to live with the one we lost. They are tools to help us frame and identify what we may be feeling. But they are not stops on some linear timeline in grief.”
英语
“否认、愤怒、讨价还价、抑郁和接受这五个阶段,是帮助我们学习与失去共处的框架的一部分。它们是帮助我们构建和辨识自身感受的工具,但并非悲伤过程中线性时间轴上的站点。”