“Le visage d'autrui détruit à tout moment et déborde l'image plastique qu'il me laisse.”
法语
“他者的面容在每一刻都摧毁并溢出它留给我的可塑形象,即按照我自身的尺度和按照其所表象之物的尺度而存在的观念——那充分的观念。”
“L'éthique n'est pas une branche de la philosophie, mais la philosophie première.”
法语
“伦理学不是哲学的一个分支,而是第一哲学本身。”
“Autrui se révèle précisément dans son altérité, non pas dans un choc niant le moi, mais comme le phénomène originel de la douceur.”
法语
“他者恰恰是在其他异性中揭示自身的,不是作为否定"我"的冲击,而是作为温柔的原初现象。”
“La relation avec Autrui ne se produit pas en dehors du monde, mais met en question le monde possédé. La relation avec Autrui, la transcendance, consiste à dire le monde à Autrui.”
法语
“与他者的关系并非产生于世界之外,而是使被占有的世界受到质疑。与他者的关系、超越性,在于向他者言说这个世界。”
“Le visage résiste à la possession, résiste à mes pouvoirs. Dans son épiphanie, dans l'expression, le sensible encore saisissable se mue en résistance totale à la prise.”
法语
“面容抵抗占有,抵抗我的权力。在其显现中,在表达中,仍可被把握的感性之物转变为对把握的彻底抵抗。”
“Être ou ne pas être, est-ce bien là la question? La question première n'est-elle pas de savoir si l'être est inséparable du souci pour l'autre que soi?”
法语
“存在还是不存在——这就是问题所在吗?最首要的问题难道不是:存在是否与对自身之外的他者的关切不可分离?”
“La responsabilité pour autrui n'est pas un accident arrivant à un sujet, mais précède en lui l'essence, n'a pas attendu la liberté.”
法语
“对他者的责任不是发生在主体身上的偶然事件,而是先于主体的本质,它并未等待自由——在自由中对他者的承诺才得以做出。”