“Pour feindre, je fais effectivement la chose : je n'ai donc fait que feindre de feindre.”
法语
“为了假装,我确实做了那件事:因此我只是假装在假装。”
“Tout signe, linguistique ou non linguistique, parlé ou écrit, peut être cité, mis entre guillemets; par là il peut rompre avec tout contexte donné, engendrer à l'infini de nouveaux contextes, de façon absolument non saturable.”
法语
“每一个符号,无论是语言的还是非语言的,口头的还是书写的,都可以被引用,被放入引号之中;由此它可以与每一个既定语境断裂,并以绝对不可饱和的方式产生无限新的语境。这并不意味着标记在其语境之外有效,恰恰相反,这意味着只有语境,而没有任何绝对锚定的中心。”
“Pour la même raison, il n'y a nulle part où commencer à tracer le faisceau ou le graphique de la différance. Car ce qui est mis en question, c'est justement la quête d'un commencement de droit, d'un point de départ absolu, d'une responsabilité principielle.”
法语
“出于同样的原因,无处可以开始描画延异的束或图形。因为被质疑的恰恰是对合法起点、绝对出发点、首要责任的追求。书写的问题域正是通过质疑"原初"(arkhe)的价值而开启的。”
“Jamais la violence, l'inégalité, l'exclusion, la famine et donc l'oppression économique n'ont affecté autant d'êtres humains, dans l'histoire de la terre et de l'humanité.”
法语
“在地球和人类的历史上,暴力、不平等、排斥、饥荒,以及由此而来的经济压迫,从未影响过如此之多的人。与其在历史终结的狂喜中歌颂自由民主和资本主义市场的理想来临,与其庆祝"意识形态的终结"和伟大解放话语的终结,我们永远不应忽视这一由无数个体苦难场所构成的显而易见的宏观事实。”