“The twentieth century is hardly behind us but already its quarrels and its ideals, its hopes and its fears are slipping into obscurity.”
英语
“二十世纪刚刚过去,但它的纷争与理想、希望与恐惧已在褪色。冷战,那场伟大的意识形态分歧,对大多数年轻人来说已如三十年战争般遥远。”
“If we have learned nothing else from the twentieth century, we should at least have grasped that the more perfect the answer, the more terrifying its consequences.”
英语
“如果我们从二十世纪什么都没学到的话,至少应该领悟到:答案越完美,其后果就越可怕。”
“We have entered an age of insecurity — economic insecurity, physical insecurity, political insecurity.”
英语
“我们已进入一个不安全的时代——经济的不安全、人身的不安全、政治的不安全。我们在很大程度上对此浑然不觉这一事实,并不能给我们多少安慰。”
“A society of uncertain, insecure, and anxious individuals — that is what awaits us when the welfare state is dismantled.”
英语
“一个充满不确定、不安全和焦虑的个体的社会——这就是当福利国家被拆除后等待我们的。它不会是自由结社的个人组成的共同体,而是一群原子化的、互相猜疑的孤独者。”
“In the United States today, the weights are so heavy on the scales of justice that we are in serious risk of forfeiting our national myths.”
英语
“在今天的美国,正义天平上的砝码如此沉重,以至于我们有丧失国家神话的严重风险。"美国式生活方式"对除了顶层百分之二十的持有财富者之外的所有人来说,都是一种幻觉。”
“Why do we experience such difficulty even imagining a different sort of society? Why is it beyond us to conceive of a different set of arrangements to our common advantage?”
英语
“为什么我们连想象一种不同的社会都如此困难?为什么构想一套对我们共同有利的不同制度安排,竟超出了我们的能力?”
“Social democracy does not represent an ideal future; it does not even represent the ideal past. But among the options available to us in the present, it is better than anything else to hand.”
英语
“社会民主并不代表一个理想的未来;它甚至不代表理想的过去。但在我们当前可用的选项中,它优于其他任何现成的选择。”