米歇尔·德·蒙田

法国 · 1533–1592

法国文艺复兴时期哲学家,散文体裁的创始者,以激进的坦诚和怀疑主义探索自我。

维基百科 ↗

“Je ne comprends pas; je m'arrête; j'examine.”

法语

“我不理解;我停下来;我审视。”

Essays ↗ (1580)
《随笔集》

“Le plus certain signe de la sagesse est une continuelle gaîté.”

法语

“智慧最确切的标志是快乐。”

《随笔集》卷一

“Que philosopher, c'est apprendre à mourir.”

法语

“哲学就是学习如何死亡。”

《随笔集》卷一第20章

“Je ne cite les autres que pour mieux exprimer ma pensée.”

法语

“我引用他人,只是为了更好地表达自己。”

《随笔集》卷一第26章

“Si je parle diversement de moi, c'est que je me regarde diversement.”

法语

“如果我以不同的方式谈论自己,那是因为我以不同的方式审视自己。”

《随笔集》卷二第1章

“Rien n'est cru si fermement que ce qu'on sait le moins.”

法语

“没有什么比我们最不了解的事情更被坚定地相信了。”

《随笔集》卷二第12章

“Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu'il craint.”

法语

“一个害怕痛苦的人已经在承受他所害怕的痛苦了。”

《随笔集》卷三

“Au plus élevé trône du monde, si ne sommes assis que sur notre cul.”

法语

“即使坐在世界上最高的宝座上,我们也不过是坐在自己的屁股上。”

《随笔集》卷三第13章

“Il n'est point de plus ennuyeuse conversation que celle où tout le monde est d'accord.”

法语

“没有比人人都同意的谈话更无聊的了。”

《随笔集》卷三第8章