约瑟夫·布罗茨基

俄裔美国 · 1940–1996

被苏联流放的诺贝尔文学奖诗人,其散文与诗歌探索语言作为文明最高工具的地位、时间与流亡的形而上学,以及诗歌从精确性中获得的道德权威。

维基百科 ↗

“Жизнь — какова она на самом деле — это борьба не между плохим и хорошим, а между плохим и худшим.”

俄语

“生活——它真实的样子——不是善与恶的战斗,而是坏与更坏的战斗。”

威廉姆斯学院毕业典礼演讲

“Настоящая биография поэта — в том, как ведут себя его гласные и шипящие, в его размерах, рифмах и метафорах.”

俄语

“诗人真正的传记,在于他的元音和齿擦音的表现方式,在于他的韵律、押韵和隐喻。在于删去的诗行的数量。”

《小于一》

“В конце концов, именно поэты и романисты обеспечивают обществу самосознание.”

俄语

“毕竟,正是诗人和小说家赋予一个社会以自我意识,他们之于一个民族,犹如梦境与噩梦之于一个人。”

《小于一》

“Для человека нет другого будущего, кроме очерченного его способностью пользоваться языком.”

俄语

“对人类来说,除了语言运用能力所勾勒的未来之外,别无他途。语言运用的能力和说话的天赋是两码事。说话的天赋人人皆有。然而语言运用的能力,是一门艺术。”

诺贝尔演讲

“Язык — вещь более древняя и более неизбежная, чем государство.”

俄语

“语言比任何国家都更古老、更不可避免。革命、政变和战争——所有那些政治史的素材——不过是表层的骚动。语言是深层之物。”

《我们称之为流亡的状态》(《论悲伤与理性》)

“Каждая писательская карьера начинается как личный поиск святости, самосовершенствования.”

俄语

“每一段写作生涯都始于对圣洁、对自我完善的个人追求。或迟或早,通常很快,人就会发现他的笔所成就的远超过他的灵魂。”

《如何读书》(《论悲伤与理性》)