“Le beau est toujours bizarre.”
法语
“美总是奇异的。”
“La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles.”
法语
“自然是一座庙宇,活的柱子有时发出模糊的话语。”
“Là, tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe, calme et volupté.”
法语
“在那里,一切都是秩序与美,奢华、宁静与欢愉。”
“— Hypocrite lecteur, — mon semblable, — mon frère!”
法语
“虚伪的读者——我的同类——我的兄弟!”
“La plus belle des ruses du diable est de vous persuader qu'il n'existe pas.”
法语
“魔鬼最大的诡计,就是让世人相信他并不存在。”
“Il faut être toujours ivre. Tout est là : c'est l'unique question. Mais de quoi ? De vin, de poésie ou de vertu, à votre guise.”
法语
“人应当永远醉着。这就是一切。但醉于什么?醉于酒、诗、或美德,随你选择。”
“Ce qu'il y a d'enivrant dans le mauvais goût, c'est le plaisir aristocratique de déplaire.”
法语
“坏品味令人陶醉之处,在于不被取悦的贵族式快感。”
“Il est des sensations dont le vague n'exclut pas l'intensité; et il n'est pas de pointe plus acrée que celle de l'infini.”
法语
“存在某些感觉,其模糊并不排斥强烈;没有比无限更尖锐的刺痛。”
“Tout homme qui n'accepte pas les conditions de la vie vend son âme.”
法语
“任何不接受生活条件的人都出卖了自己的灵魂。”
“J'ai senti passer sur moi le vent de l'aile de l'imbécillité.”
法语
“我感受过疯狂之翼的风。”
“Il y a dans tout homme, à toute heure, deux postulations simultanées, l'une vers Dieu, l'autre vers Satan.”
法语
“每个人身上时时刻刻都有两种祈求,一种朝向上帝,另一种朝向撒旦。”