“Quand le taux de rendement du capital dépasse durablement le taux de croissance de la production et du revenu — ce qui était le cas jusqu'au XIXe siècle, et risque fort de redevenir la norme au XXIe siècle —, le capitalisme produit mécaniquement des inégalités insoutenables, arbitraires, remettant radicalement en cause les valeurs méritocratiques sur lesquelles se fondent nos sociétés démocratiques.”
法语
“当资本收益率超过产出和收入增长率时——正如十九世纪的情况,而且在二十一世纪似乎很可能再次出现——资本主义就会自动产生任意的、不可持续的不平等,从根本上损害民主社会赖以立足的精英价值观。”
“L'histoire de la répartition des richesses est toujours une histoire profondément politique, et elle ne saurait se résumer aux seuls mécanismes économiques.”
法语
“不平等的历史是由经济、社会和政治行动者对何为公正、何为不公正的看法,以及这些行动者的相对权力和由此产生的集体选择所塑造的。”
“Social distinctions can be based only on common utility.”
英语
“社会差别只能以共同利益为基础。”
皮凯蒂引用1789年《人权宣言》第一条来构建其论证框架。
“La force de déstabilisation principale est liée au fait que le taux de rendement privé du capital r peut être durablement et significativement plus élevé que le taux de croissance du revenu et de la production g.”
法语
“主要的不稳定力量与以下事实有关:私人资本收益率 r 可以在长时期内显著高于收入和产出增长率 g。不等式 r > g 意味着过去积累的财富比产出和工资增长得更快。”
“Le refus des chiffres sert rarement les intérêts des plus modestes.”
法语
“拒绝面对数字很少能服务于最弱势群体的利益。最富有的社会成员往往不愿谈论分配问题,这毫不奇怪。”
“Sur le long terme, la force principale en faveur d'une plus grande égalité a été la diffusion des connaissances et des compétences.”
法语
“从长期来看,推动更大平等的主要力量是知识和技能的传播。”
“Toute société humaine doit justifier ses inégalités : il faut leur trouver des raisons, faute de quoi c'est l'ensemble de l'édifice politique et social qui menace de s'effondrer.”
法语
“每个人类社会都必须为其不平等提供正当理由:如果找不到理由,整个政治和社会大厦就有坍塌的危险。”